Ir al contenido principal

Entradas

EFÍMEROS Y BREVES 105. José Agustín Goytisolo: Cinco poemas, cinco libros en el 98 aniversario de su nacimiento.

Se dejan cinco poemas correspondientes a otros tantos libros, que abarcan la trayectoria de este poeta catalán, niño de la guerra. Son poemas pertenecientes a los libros “Algo sucede” (1968); “Bajo tolerancia” (1973); “Tiempo y olvido” (1977); “Sobre las circunstancias” (1983) y “Las horas quemadas” (1996).   José Agustín Goytisolo nació en Barcelona el 13 de abril de 1928. La muerte de la madre durante un bombardeo en plena guerra civil va a marcar su infancia y su posterior poesía. En 1945 ingresa en la Facultad de Derecho de la Universidad de Barcelona, donde coincide con Jaime Gil de Biedma, Carlos Barral y Jaime Ferrán. Cursa los últimos años en Madrid, donde se relaciona con Emilio Lledó, José Ángel Valente y José Caballero Bonald. En 1953 gana el accésit del premio Adonais, siendo el primer miembro del grupo catalán de los cincuenta que publica. Interviene en las Conversaciones Poéticas de Formentor, que a través de “Papeles de Son Armadans”, convoca Cela en mayo de 1959 par...
Entradas recientes

EFÍMEROS Y BREVES 104. ADAPTACIONES DE CHAMFORT POR SAMUEL BECKETT: OCHO MÁXIMAS

  No es sólo es la efeméride del 13 de abril lo que une a Samuel Becquet y Nicolás-Sebastián Roch de Chamfort; Al igual que su amigo Cioran, Samuel Becquett había admirado la lucidez y la capacidad para el sarcasmo que tenía el moralista francés y durante el último periodo de su vida trató de aproximársele y traducir alguna de sus máximas, adaptándolas a su manera de ver las cosas, muy próxima a la de Chamfort, quizás con un espíritu más corrosivo, si cabe, y con un humor casi negro. Su libertad a la hora de adaptarlas hace de Beckett un verdadero traductor-traidor, pero a la vez hace una puesta al día de sus máximas, les da textura beckettiana y las pone en verso convirtiéndose en inusitados poemas que funcionan como tales. “Mas que traducir, en sentido estricto -nos avisa su traductor al español, Jenaro Talens-, reinscribe el pensamiento del ilustrado francés en su propio discurso.   Las primeras seis máximas aparecieron, según nos informa Jenaro Talens, en The Blue Guit...

EFÍMEROS Y BREVES 103. Chamfort (1741-1794): Quince aforismos en el 234 aniversario de su muerte.

  Se dejan aquí una abreviada selección de aforismos de Chamfort, uno de los más célebres moralistas franceses, el más tardío, por cuanto que llegó a vivir los avatares de la revolución, fue íntimo amigo del político y orador Mirabeau, colaboró con él redactándole alguno de sus discursos, probó suerte escribiendo obras literarias y dirigió la Biblioteca Nacional antes de ser detenido por la delación de uno de sus subalternos en plena época del Terror, en 1893. Logró evadirse y antes de ser detenido de nuevo se disparó un pistoletazo; así demostró el amor por la libertad que siempre había expresado en sus escritos. A la larga, las heridas de las que en un principio curó acabaron con su vida en París varios meses después, un 13 de abril de 1794. Tenía 53 años.    Al igual que el resto de los moralistas, Chamfort dirige su lente a diseccionar las pasiones y ver el doble fondo de las cosas. A las pasiones le otorga un poder casi ilimitado, pero no del todo negativo, en cu...

EFÍMEROS Y BREVES 102. Samuel Beckett (1906-1989): "El buitre", un poema traducido y comentado por Jenaro Talens, en el 120 aniversario de su nacimiento.

  Se deja aquí un poema del primer libro de Samuel Beckett, Echo’s Bones – Los huesos de Eco (1935). Su traductor, el también poeta Jenaro Talens, nos advierte de que no estamos ante los poemas de un dramaturgo que al principio de su carrera escribió poesía. La poesía es la médula de Beckett, nunca la abandonó del todo y estamos más bien ante un escritor que se ha apoyado en distintos géneros para poder seguir expresándose como poeta. En este primer libro encontramos ecos de Montale, de Joyce, de Eliot y de Pound. Se trata de una poesía culturalista a ultranza donde cierto bagaje cultural es imprescindible para su comprensión. A veces, como dice Talens, se vuelve “una especie de jeroglífico, en el que hay que ir colocando con infinita paciencia los trozos dispersos, y clarificando los oscuros, para intentar, en una lectura posterior, la comprensión racional del texto”. Otra dificultad se añade a los poemas: el hecho de que fondo y forma estén entrelazados. El poema que se deja aquí...

EFÍMEROS Y BREVES 101. Sergio Pitol (1933-2018): "¿Un ars poética?, en el 8 aniversario de su muerte.

  Se deja aquí un texto del escritor mexicano Sergio Pitol, titulado ¿Ars poética?,   y que procede de su libro misceláneo “El arte de la fuga”. De este texto se puede deducir todo su amor por la literatura, sus predilecciones, sus secretos, incluso atreviéndose a dar sus reglas de oro. Es un texto sobre la preceptiva literaria, como ya el titulo anuncia. Pero las interrogantes del título también anuncian la dificultad para descifrar los secretos que se esconden tras todo arte poético. Pues piensa Pitol que el decálogo de cada escritor es único; cada escritor crea su propia poética y da con la forma que les peculiar. Pero también deja claro la importancia de la forma en arte, especialmente en la narrativa: sin la existencia una forma no hay narrativa posible. A lo largo de este texto contactamos con algunos de los autores que lo influyeron: Henry James, Alfonso Reyes, Galdós o Gide. También con su visión de la literatura que le importa: la que dispensa visiones oblicuas de la ...

EFÍMEROS Y BREVES 100. León Felipe (1884-1968): Cinco poemas, cinco libros en el 142 aniversario de su nacimiento.

  Casi medio siglo de la poesía de León Felipe se abarca aquí, entre estos cinco poemas que se dejan y que son representativos de la trayectoria del poeta, desde su primer libro “Versos y oraciones del caminante” , (1920), hasta uno de sus últimos, ya poco antes de morir, y que es uno de los mejores, “¡Oh, este viejo y roto violín! , (1966). Entre estos libros caben muchos versos; también se puede decir que en un poeta tan vitalista como León Felipe -no hay que olvidar que su referencia es Walt Whitman- cabe más vida todavía, y es posible que entre todas las biografías de los poetas españoles del siglo XX la de León Felipe sea la más novelesca de todas. Se deja también al final, como muestra, una reseña biográfica que a duras penas consigue seguirle los pasos a un poeta trashumante -como se le ha llamado- que estuvo saltando entre tres continentes -Europa, Africa y América-, que recorrió España de cabo a rabo como cómico de la legua, y que luego, ya como poeta trasterrado, fue dand...